A recurring theme in European folk tales is that of the woman who disguises herself, and for some time lives as a man. In a German tale collected by the Brothers Grimm, in many of the Old Rus' tales, in French and Romanian tales, we see those heroines dress in male attire, take a male … Continue lendo [Translated poetry] The Maiden Who Went To War
Tag: tradução
[Fábula de Esopo] O viajante e o leão
Em seis linhas, Esopo nos mostra como quem domina os meios de comunicação muitas vezes reescreve a História. E vemos que cinco séculos antes de Cristo já existiam "fatos alternativos". Certa vez viajavam juntos um homem e um leão, discutindo qual dos dois era o mais forte. Ao fim da estrada, deparou-se-lhes um monumento de … Continue lendo [Fábula de Esopo] O viajante e o leão
[Poesia inglesa traduzida] Um poema sobre a mulher
O famoso poeta irlandês W. B. Yeats nos revela um aspecto da feminilidade
[Poesia inglesa traduzida] A Febre do Mar
Neste famoso poema, o poeta laureado inglês John Masefield (1878 - 1967) evoca com vividez o apelo da vida no mar. Os princípios que usei para a tradução foram dois: manter em cada verso o mesmo número de silabas tônicas do original, e manter ao mesmo tempo todas as imagens que Masefield usa. E quando … Continue lendo [Poesia inglesa traduzida] A Febre do Mar
[Translated poetry] A Brazilian sonnet by Olavo Bilac
If you are curious about Brazilian poetry, this famous sonnet is a great place to start your discovery.
[Literary passage] A writer’s vision of beauty
An artist puts into words that universal experience of seeing, for one fleeting moment, the essential beauty of the universe. From L. M. Montgomery's "Emily of New Moon."
[Poesia inglesa traduzida] “Ulisses” de Tennyson
Neste celebérrimo poema em versos brancos, o poeta inglês Alfred Tennyson (1809-1892) nos mostra o heroi da Odisseia já idoso, mas decidido a viver a vida plenamente, até o fim. Na época, o poema foi considerado um incentivo às conquistas do Império Britânico que, como Ulisses, vivia já seu declínio. Fora desse contexto histórico, permanece … Continue lendo [Poesia inglesa traduzida] “Ulisses” de Tennyson